1 |
23:20:46 |
eng-rus |
fig. |
lope |
гарцевать (особенно, вокруг чего-либо) |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:14:26 |
rus-heb |
quot.aph. |
не понимает |
טָחוּ עֵינָיו מֵרְאוֹת (он; в осуждение) |
Баян |
3 |
23:10:13 |
rus-heb |
law |
сдержки и противовесы |
איזונים ובלמים |
Баян |
4 |
23:09:31 |
rus-heb |
law |
система сдержек и противовесов |
מערכת איזונים ובלמים |
Баян |
5 |
23:06:13 |
rus-heb |
gen. |
теория заговора |
תאוריית קונספירציה |
Баян |
6 |
23:01:22 |
rus-heb |
idiom. |
очень рисковать |
לשים נפשו בכפו (он) |
Баян |
7 |
22:57:35 |
rus-heb |
idiom. |
скрупулёзно исследовать |
לשבת על המדוֹכה |
Баян |
8 |
22:57:25 |
rus-heb |
idiom. |
скрупулёзно изучать |
לשבת על המדוֹכה |
Баян |
9 |
22:57:09 |
eng |
abbr. hydrogeol. |
DAC |
Direct Air Capture |
eugeene1979 |
10 |
22:54:50 |
rus-heb |
polit. |
блок |
גוש (группа партий одного толка, напр. правые, левые, светские, религиозные) |
Баян |
11 |
22:24:42 |
eng-rus |
softw. |
Conditional Free Software |
условно-бесплатное программное обеспечение (Из договора) |
Oleksandr Spirin |
12 |
22:06:29 |
eng-rus |
gen. |
cable armature |
тросовая арматура (например, конвейерной ленты) |
Svetozar |
13 |
21:47:52 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas shale reservoir |
сланцевый резервуар нефти и газа |
MichaelBurov |
14 |
21:44:38 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas shale reservoir |
сланцевый коллектор нефти и газа |
MichaelBurov |
15 |
21:42:43 |
eng-rus |
O&G |
shale oil and gas reservoir |
сланцевый резервуар нефти и газа |
MichaelBurov |
16 |
21:38:26 |
rus-ger |
mus. |
саунд-дизайнер |
Tongestalter (Eine Sache für Tongestalter und für Komponisten.) |
Ant493 |
17 |
21:27:16 |
eng-rus |
book. |
trodden path |
проторённая тропа |
MichaelBurov |
18 |
21:24:42 |
eng-rus |
book. |
forge new territory |
осваивать новые местности |
MichaelBurov |
19 |
21:23:36 |
eng-rus |
book. |
forge new territory |
быть первопроходцем |
MichaelBurov |
20 |
21:19:28 |
eng-rus |
book. |
trodden path |
проторённая дорога (Your brain acts like an explorer — it is much easier for it to take a trodden path than to forge new territory) |
MichaelBurov |
21 |
21:19:01 |
eng-rus |
book. |
trodden path |
проторённая стёжка (проторенная стёжка меж полей) |
MichaelBurov |
22 |
21:15:07 |
rus-spa |
gen. |
бульонница |
la sopera |
DinaAlex |
23 |
21:03:27 |
eng-rus |
obs. |
expenses |
про́тори (юр.: Сенат приговорил каждого из братьев к уплате проторей и убытков slovaronline.com) |
MichaelBurov |
24 |
21:01:50 |
rus-spa |
gen. |
лопатка кухонная |
espátula |
DinaAlex |
25 |
21:00:59 |
rus-spa |
gen. |
шпатель кондитерский |
rasqueta |
DinaAlex |
26 |
20:50:32 |
eng-rus |
tech. |
hugger |
крыло (прежде всего – мотоциклетное. То же, что и fender: front and rear huggers) |
Jen anto |
27 |
20:50:06 |
eng-rus |
obs. |
sue charges |
про́тори |
MichaelBurov |
28 |
20:49:54 |
eng-rus |
obs. |
legal expenses |
про́тори |
MichaelBurov |
29 |
20:49:37 |
eng-rus |
obs. |
litigation costs |
про́тори |
MichaelBurov |
30 |
20:42:06 |
eng-rus |
patents. |
International Preliminary Report on Patentability |
международное предварительное заключение о патентоспособности |
Gaist |
31 |
20:30:33 |
rus-ger |
gen. |
атака |
Angreifen (Da wir recht solide Lösungen für die Videowiedergabe, das Rendern und die Grafikverarbeitung hatten, ging wirklich – abgesehen von der Umsetzung, dem Blocken und Angreifen, – es wurde viel Arbeit darauf verwendet, wie man die Produktion solcher Spiele bequem, praktisch und produzentenfreundlich machen kann, und, äh.) |
Ant493 |
32 |
20:26:21 |
eng-rus |
gen. |
plan lacks originality |
план неоригинален (слитно, если утверждается неоригинальность (или нет противопоставления)) |
MichaelBurov |
33 |
20:18:56 |
eng |
n.amer. |
the boonies |
the boondocks ([US, informal, disapproval]) |
'More |
34 |
20:09:00 |
eng-rus |
gen. |
one-of-a-kind |
оригинально |
MichaelBurov |
35 |
20:08:26 |
eng-rus |
gen. |
ingeniously |
оригинально |
MichaelBurov |
36 |
20:07:47 |
eng-rus |
gen. |
unconventionally |
оригинально |
MichaelBurov |
37 |
20:06:44 |
eng-rus |
gen. |
unique |
оригинально |
MichaelBurov |
38 |
19:59:54 |
eng-rus |
gen. |
mundane and unoriginal |
плоско и избито |
MichaelBurov |
39 |
19:57:47 |
eng-rus |
gen. |
mundane and unoriginal |
заурядно и неоригинально |
MichaelBurov |
40 |
19:45:29 |
eng-rus |
gen. |
unlock the taste of sth |
раскрыть вкус (Comvita unlocks the taste of honey with the help of augmented reality microsoft.com) |
burachok36 |
41 |
19:40:37 |
rus-ger |
ed. |
расчёты на ЭВМ |
Computerberechnungen |
dolmetscherr |
42 |
19:40:02 |
eng-rus |
gen. |
mundane |
избитый |
MichaelBurov |
43 |
19:38:12 |
eng-rus |
gen. |
mundane |
плоский |
MichaelBurov |
44 |
19:32:04 |
eng-rus |
gen. |
common |
неоригинальный |
MichaelBurov |
45 |
19:31:27 |
eng-rus |
gen. |
mundane |
неоригинальный |
MichaelBurov |
46 |
19:13:20 |
rus-ger |
paint. |
настроенческий импрессионизм |
Stimmungsimpressionismus |
brumbrum |
47 |
19:05:33 |
eng-rus |
avunc. |
knucklehead |
балда |
4uzhoj |
48 |
18:53:01 |
rus-ger |
inf. |
честное пионерское |
indianer-Ehrenwort |
Queerguy |
49 |
18:52:19 |
eng-rus |
gen. |
don't put the books on the window sill |
не кладите книги на окно (книги – вин. падеж) |
MichaelBurov |
50 |
18:51:40 |
rus-ger |
inf. |
честное пионерское |
Indianer-Ehrenwort |
Queerguy |
51 |
18:43:09 |
eng-rus |
construct. |
maintain a claim |
предъявлять права (maintain territorial claims) |
CBET |
52 |
18:35:11 |
eng-rus |
med. |
implanted therapy |
имплантационная терапия |
Olga47 |
53 |
18:24:01 |
eng-rus |
gen. |
on a highly skilled level |
на высоком профессиональном уровне (Из договора: To provide the Customer with the Services specified in this Agreement in a timely manner and on a highly skilled level.) |
Oleksandr Spirin |
54 |
17:39:45 |
rus-ger |
invest. |
депозитарий |
Lagerstelle |
SKY |
55 |
17:17:14 |
eng-rus |
gen. |
in the backdrop of |
на фоне (In the announcement made by ExxonMobil, the company indicated that it will lower its 2022 CAPEX guidance by $10 billion to $23 billion. This decrease comes in the backdrop of the raging novel coronavirus pandemic that has impacted its near-term demand. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
56 |
17:17:12 |
eng-rus |
gen. |
ex-soldier |
отставной солдат |
sea holly |
57 |
17:12:37 |
ger-ukr |
gen. |
das Allernotwendigste |
найнеобхідніше |
Brücke |
58 |
17:08:49 |
rus |
gen. |
закатать |
консервировать |
z484z |
59 |
17:03:23 |
eng-rus |
gen. |
family daycare home |
семейный детский сад |
shamild7 |
60 |
16:59:59 |
eng-rus |
gen. |
childcare facilities |
детские учреждения |
shamild7 |
61 |
16:53:45 |
eng-rus |
law |
Chief of the Civil Registry Office |
заведующий бюро ЗАГС |
emirates42 |
62 |
16:35:21 |
rus-ger |
gen. |
истинно |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
63 |
16:31:09 |
rus-ger |
gen. |
воистину |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
64 |
16:15:02 |
rus-heb |
chem.ind. |
пятновыводитель |
מסיר כתמים |
Баян |
65 |
16:11:44 |
rus-heb |
gen. |
губка |
ספוג (изделие из пористого материала) |
Баян |
66 |
16:11:07 |
rus-heb |
inf. |
влажная уборка |
ספונג'ה |
Баян |
67 |
15:59:53 |
eng-rus |
med. |
injuries to the cranial nerves |
повреждения черепных нервов |
bigmaxus |
68 |
15:59:48 |
eng |
abbr. med. |
TPLSM |
two-photon laser scanning microscopy |
vlad-and-slav |
69 |
15:58:04 |
eng-rus |
gen. |
have the courage |
не стесняться (to) |
SirReal |
70 |
15:45:44 |
rus-heb |
sew. |
подкладка |
בטנה |
Баян |
71 |
15:45:21 |
rus-heb |
context. |
подкладка |
מַצָּע (не одежды) |
Баян |
72 |
15:40:25 |
rus-ger |
ed. |
техник-электрик |
Elektrotechniker |
dolmetscherr |
73 |
15:37:27 |
ger-ukr |
context. |
vorgefertigt |
готовий (z.B. Antwort) |
Brücke |
74 |
15:20:34 |
eng-rus |
gen. |
widely spread practice |
массовое явление (The acquisition of minority stakes by non-residents in Moscow and regional banks has become widely-spread practice. (Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G.) lingvolive.com) |
VicTur |
75 |
15:09:43 |
rus-ita |
law |
срок |
termine di durata (termine di scadenza: Termini di durata massima delle indagini preliminari; entro il termine di tre mesi dalla scadenza del termine massimo di durata delle indagini) |
massimo67 |
76 |
15:07:19 |
eng-aze |
evol. |
adaptive evolution |
adaptiv təkamül |
araz |
77 |
15:06:37 |
eng-rus |
water.suppl. |
FB freeboard |
высота борта над водой (употребляется для обозначения высоты надводной части стенки резервуара) |
Grigo27 |
78 |
14:57:02 |
rus-heb |
gen. |
переносной |
נישא |
Баян |
79 |
14:41:18 |
rus-heb |
gen. |
ничком |
אפיים ארצה |
Баян |
80 |
14:38:46 |
eng-rus |
mil. |
bayonet |
штык-нож (Штык-нож АН-94 мало отличается от предыдущих разработок; однако те образцы, которые были продемонстрированы, не имеют пилки, а лезвие суживается к концу.) |
bartov-e |
81 |
14:37:04 |
eng-rus |
mil. |
windage |
поправка на боковой ветер (Поправка на боковой ветер осуществляется смещением мушки вбок.) |
bartov-e |
82 |
14:36:23 |
eng-rus |
bank. |
Poseidon Principles |
принципы Посейдона (инициатива по устойчивому финансированию банками морских перевозок) |
Beforeyouaccuseme |
83 |
14:35:00 |
eng-rus |
mil. |
canted drum |
перекошенный барабан (По своей конструкции диоптрический целик перекошенный барабан аналогичен тем, что используются в штурмовой винтовке «Хеклер и Кох» и других.) |
bartov-e |
84 |
14:32:47 |
rus |
abbr. mil. |
РСЗО |
реактивная система залпового огня |
Alex_Odeychuk |
85 |
14:32:29 |
rus-epo |
mil. |
реактивная система залпового огня |
multobla lanĉa raketosistemo |
Alex_Odeychuk |
86 |
14:30:22 |
rus-epo |
mil. |
реактивная артиллерия |
raketartilerio |
Alex_Odeychuk |
87 |
14:29:48 |
rus-epo |
mil. |
транспортная машина |
transporta veturilo |
Alex_Odeychuk |
88 |
14:29:28 |
rus-epo |
mil. |
транспортно-заряжающая машина |
transport-ŝarĝa veturilo |
Alex_Odeychuk |
89 |
14:28:57 |
rus-epo |
mil. |
вспомогательное средство |
helprimedo |
Alex_Odeychuk |
90 |
14:27:15 |
rus-epo |
mil. |
реактивная глубинная бомба |
reaktiva profundŝarĝo |
Alex_Odeychuk |
91 |
14:26:21 |
rus-epo |
mil. |
неуправляемая ракета |
negvidita raketo |
Alex_Odeychuk |
92 |
14:25:42 |
rus-epo |
mil. |
многозарядная пусковая установка |
multoble ŝargita lanĉilo |
Alex_Odeychuk |
93 |
14:24:44 |
rus-epo |
mil. |
комплекс ракетного вооружения |
misila armila sistemo |
Alex_Odeychuk |
94 |
14:22:29 |
rus-epo |
mil. |
боевая бронированная машина |
kirasa batalveturilo |
Alex_Odeychuk |
95 |
14:21:40 |
rus-epo |
mil. |
боевая машина пехоты |
infanteria batalveturilo |
Alex_Odeychuk |
96 |
14:13:02 |
eng-rus |
gen. |
merch |
товары с символикой бренда |
Марчихин |
97 |
14:07:46 |
eng-rus |
gen. |
merch |
сувениры |
Марчихин |
98 |
14:03:58 |
eng-rus |
gen. |
merch |
сувенирка |
Марчихин |
99 |
14:01:49 |
eng-rus |
gen. |
have the courage |
осмеливаться |
SirReal |
100 |
14:01:16 |
rus-heb |
gen. |
на спину |
אַפּרַקדָן |
Баян |
101 |
13:59:14 |
eng-rus |
med. |
rehabilitation routing scale |
Шкала реабилитационной маршрутизации |
denikoboroda |
102 |
13:58:52 |
eng-rus |
cinema |
Moff |
мофф (титул, "Звёздные войны") |
ВосьМой |
103 |
13:54:45 |
eng-rus |
cinema |
Grand Moff |
гранд-мофф (титул, "Звёздные войны") |
ВосьМой |
104 |
13:44:58 |
eng-rus |
mil. |
diopter rear sight |
диоптрический целик (По своей конструкции диоптрический целик перекошенный барабан аналогичен тем, что используются в штурмовой винтовке «Хеклер и Кох» и других.) |
bartov-e |
105 |
13:43:01 |
rus-heb |
bot. |
ясень |
מֵילָה |
Баян |
106 |
13:42:39 |
eng-rus |
mil. |
military |
военное руководство (Несомненно, что АН-94 удовлетворяет требованиям, поставленным российским военным руководством.) |
bartov-e |
107 |
13:41:39 |
eng-rus |
med.appl. |
needle shield |
защитный колпачок иглы |
GGR |
108 |
13:41:12 |
eng-rus |
mil. |
pre-feeding |
предварительная подача (Предварительная подача нового патрона при движении затворной рамы назад помогает добиться темпа стрельбы 1800 выстрелов в минуту.) |
bartov-e |
109 |
13:40:14 |
rus-heb |
bot. |
берёза |
שַדָר |
Баян |
110 |
13:39:39 |
eng-rus |
mil. |
ejection port |
эжекционное отверстие (Как только стреляная гильза полностью выходит из патронника, она выбрасывается из автомата через эжекционное отверстие.) |
bartov-e |
111 |
13:39:13 |
rus-xal |
imitat. |
мяу |
мөө-мөө |
nominkhana_arslng |
112 |
13:38:58 |
rus-heb |
wood. |
фанера |
לביד |
Баян |
113 |
13:38:17 |
eng-rus |
mil. |
trigger plate |
коромысло (Для того чтобы выстрелить из автомата, отдельный предохранитель устанавливается в положение «О» («огонь»), а переводчик огня в положение «АВ» («автоматический»). Это переводит шептало в соприкосновение с одним плечом коромысла.) |
bartov-e |
114 |
13:37:33 |
rus-heb |
sew. |
шерстяная нить |
חוט צמר |
Баян |
115 |
13:37:14 |
rus-heb |
sew. |
шерсть |
חוט צמר (в знач. шерстяные нитки) |
Баян |
116 |
13:36:53 |
eng-rus |
mil. |
disconnector |
шептало (Для того чтобы выстрелить из автомата, отдельный предохранитель устанавливается в положение «О» («огонь»), а переводчик огня в положение «АВ» («автоматический»). Это переводит шептало в соприкосновение с одним плечом коромысла.; это неточный перевод, т.к. такого отдельного disconnector нет, например, в АК, он есть в карабинах на базе АР-15. там отдельно шептало для автоматического огня и отдельный элемент для одиночного. Alex Lilo) |
bartov-e |
117 |
13:35:36 |
eng-rus |
med. |
empyema thoracis |
эмпиема плевры |
vlad-and-slav |
118 |
13:34:38 |
eng-rus |
mil. |
gas |
пороховой газ (Когда пуля проходит мимо газоотводного отверстия, часть пороховых газов проходит в газовую трубку, перемещает затворную раму по ствольной коробке назад. При этом также происходит отпирание затвора и извлечение и выброс стреляной гильзы.) |
bartov-e |
119 |
13:31:53 |
eng-rus |
mil. |
rear buffer |
задний буфер (Затворная рама смещается значительно быстрее ствола в сборе со ствольной коробкой и ударяет о задний буфер, который во взаимодействии с возвратной пружиной толкает затворную раму вперед, временно отключая спусковой механизм и извлекая из магазина новый патрон и досылая его в патронник.) |
bartov-e |
120 |
13:31:32 |
eng-rus |
gen. |
rage on |
свирепствовать |
flandern |
121 |
13:31:14 |
eng-rus |
wood. |
beveling |
усование |
Pooh |
122 |
13:30:18 |
eng-rus |
mil. |
spent cartridge case |
стреляная гильза (Когда пуля проходит мимо газоотводного отверстия, часть пороховых газов проходит в газовую трубку, перемещает затворную раму по ствольной коробке назад. При этом также происходит отпирание затвора и извлечение и выброс стреляной гильзы.) |
bartov-e |
123 |
13:28:15 |
eng-rus |
mil. |
forward buffer |
передний буфер (При выстреле первого патрона ствол вместе со ствольной коробкой под действием силы отдачи начинает отходить назад, увлекая за собой затворную раму и сжимая передний буфер.) |
bartov-e |
124 |
13:26:28 |
ger-ukr |
inf. |
mein lieber Schwan! |
ну і ну! |
Brücke |
125 |
13:26:17 |
eng-rus |
mil. |
two-round burst |
короткая очередь в два выстрела (Принцип СИСЗ станет ясен после упрощенного описания действия автоматики при короткой очереди в два выстрела.) |
bartov-e |
126 |
13:25:12 |
ger-ukr |
inf. |
sperr die Lauscher auf! |
слухай уважно! |
Brücke |
127 |
13:19:07 |
ger-ukr |
inf. |
Lästermaul |
любитель пообмовляти |
Brücke |
128 |
13:17:54 |
eng-rus |
USA |
FCHEA |
Ассоциация производителей энергии с использованием топливных ячеек и водорода (Fuel Cell and Hydrogen Energy Association) |
amorgen |
129 |
13:16:40 |
ger-ukr |
inf. |
Lache |
манера сміятися |
Brücke |
130 |
13:15:02 |
eng-rus |
USA |
DOE |
Министерство энергетики (Department of Energy) |
amorgen |
131 |
13:13:27 |
ger-ukr |
inf. |
kreuzbrav |
дуже правильний |
Brücke |
132 |
13:11:43 |
eng-rus |
mil. |
receiver-barrel assembly |
ствольная коробка (Одним из ключевых принципов работы автоматики АН-94 является так называемый «смещенный импульс свободного затвора» (СИСЗ). В основе его лежит то, что ствольная коробка вместе со стволом в момент отдачи движутся независимо от затворной рамы с затвором, хотя те перемещаются внутри ствольной коробки.) |
bartov-e |
133 |
13:11:10 |
eng-rus |
USA |
IRA |
закон о снижении инфляции (U.S. Inflation Reduction Act) |
amorgen |
134 |
13:07:10 |
eng-rus |
IT |
linter |
линтер (Для PHP есть хорошие утилиты статического анализа: PHPStan, Psalm, Phan, Exakat. Линтеры хорошо выполняют свою работу, но очень медленно, потому что почти все написаны на PHP (или Java). Для личного использования или небольшого проекта это нормально, но для сайта с миллионами пользователей — критический фактор. Медленный линтер замедляет CI pipeline и не даёт возможности использовать его в качестве решения, интегрируемого в текстовый редактор или IDE.) |
bartov-e |
135 |
13:06:02 |
eng-rus |
IT |
key stretching |
растяжение ключей (В основе алгоритма PBKDF2 лежит концепция, известная как растяжение ключей. Такие алгоритмы сначала быстро генерируют хеш, но каждая следующая попытка будет происходить медленнее, что превращает брутфорс в крайне дорогостоящий в вычислительном отношении процесс.) |
bartov-e |
136 |
13:05:51 |
rus-heb |
plumb. |
перелив |
מִגלָש |
Баян |
137 |
13:04:48 |
eng-rus |
IT |
in a silo |
в одиночку (Функциональные возможности нельзя проанализировать в одиночку.) |
bartov-e |
138 |
13:03:30 |
eng-rus |
IT |
code obfuscation |
обфускация кода (Каждый диспетчер пакетов может быть атакован либо путем добавления вредоносного пакета, который затем включается в базу кода легитимного приложения, либо добавлением вредоносной зависимости, которая включается в диспетчер пакетов, а оттуда — в кодовую базу приложения. Для атаки через диспетчер пакетов может потребоваться сочетание социальной инженерии и обфускации кода.) |
bartov-e |
139 |
13:01:35 |
eng-rus |
med. |
right coronary aortic leaflet |
правая коронарная створка аортального клапана (Отдельно для каждой створки аортального клапана — правой коронарной, некоронарной и левой коронарной — измерили: межкомиссуральное расстояние; длину свободного края; длину прикрепления к фиброзному кольцу; высоту.) |
bartov-e |
140 |
13:00:00 |
eng-rus |
med. |
postoperative blood loss |
послеоперационная кровопотеря (Применение вазопрессоров и инотропов в 1-е сутки послеоперационного периода ассоциировалось с увеличением длительности искусственной вентиляции легких (p = 0,013), количества дней нахождения в отделении реанимации и интенсивной терапии (p = 0,001), периода госпитализации (p = 0,003) и общей послеоперационной кровопотери (p = 0,005).) |
bartov-e |
141 |
12:58:43 |
eng-rus |
med. |
length of cusp attachment |
длина прикрепления к фиброзному кольцу (Измерили длину окружности вентрикулоаортального (кольца аортального клапана) и синотубулярного соединений. Отдельно для каждой створки аортального клапана — правой коронарной, некоронарной и левой коронарной — измерили: межкомиссуральное расстояние; длину свободного края; длину прикрепления к фиброзному кольцу; высоту.) |
bartov-e |
142 |
12:56:50 |
eng-rus |
med. |
inter-commissural |
межкомиссуральный (Измерили длину окружности вентрикулоаортального (кольца аортального клапана) и синотубулярного соединений. Отдельно для каждой створки аортального клапана — правой коронарной, некоронарной и левой коронарной — измерили: межкомиссуральное расстояние; длину свободного края; длину прикрепления к фиброзному кольцу; высоту.) |
bartov-e |
143 |
12:54:53 |
eng-rus |
zool. |
porcupine quill |
игла дикобраза |
Featus |
144 |
12:54:11 |
eng-rus |
arts. |
quillwork |
вышивка иглами дикобраза (https://en.wikipedia.org/wiki/Quillwork) |
Featus |
145 |
12:50:45 |
rus-heb |
gen. |
тупик |
מבוי סתום |
Баян |
146 |
12:49:25 |
eng-rus |
med. |
aortic cross-clamping time |
время пережатия аорты (Время пережатия аорты и значение шкалы Logistic EuroSCORE II имеют независимую прогностическую ценность при определении риска развития острой сердечно-сосудистой недостаточности после кардиохирургических вмешательств.) |
bartov-e |
147 |
12:48:09 |
eng-rus |
med. |
cardiac valve surgery |
коррекция патологии клапанного аппарата (В проспективное наблюдательное когортное исследование включили 121 пациента, которым проводили коррекцию патологии клапанного аппарата в условиях искусственного кровообращения.) |
bartov-e |
148 |
12:47:17 |
eng-rus |
med. |
permanent pacemaker |
постоянный электрокардиостимулятор (Одно из наиболее частых диагностируемых осложнений процедуры — послеоперационная полная атриовентрикулярная блокада, которая в большинстве случаев требует имплантации постоянного электрокардиостимулятора.) |
bartov-e |
149 |
12:46:19 |
eng-rus |
med. |
autopericardial |
аутоперикардиальный (Комбинация процедуры Бенталла – Де Боно и аутоперикардиальной неокуспидизации представляется перспективной и экономически выгодной, но требует оценки клинических результатов, которые в настоящий момент не опубликованы.) |
bartov-e |
150 |
12:45:01 |
eng-rus |
med. |
xenopericardial |
ксеноперикардиальный (Тотальные ксеноперикардиальные кондуиты продемонстрировали высокий потенциал к деградации и не рекомендуются к использованию.) |
bartov-e |
151 |
12:43:59 |
eng-rus |
med. |
frameless bioprosthesis |
бескаркасный биопротез (Композитные графты, содержащие бескаркасные биопротезы, представляются более перспективными и долговечными в сравнении с каркасными, однако с учетом минимального количества работ, напрямую сопоставляющих эти методики, необходимо дальнейшее изучение данной гипотезы.) |
bartov-e |
152 |
12:42:27 |
eng-rus |
med. |
neocuspidization |
неокуспидизация (Комбинация процедуры Бенталла – Де Боно и аутоперикардиальной неокуспидизации представляется перспективной и экономически выгодной, но требует оценки клинических результатов, которые в настоящий момент не опубликованы.) |
bartov-e |
153 |
12:41:04 |
eng-rus |
med. |
Bentall – De Bono procedure |
процедура Бенталла – Де Боно (К альтернативным вариантам хирургии корня аорты относят операцию Росса и модификацию процедуры Бенталла – Де Боно с применением створок из аутологичного перикарда.) |
bartov-e |
154 |
12:40:42 |
rus-ger |
invest. |
счёт, находящийся в доверительном управлении |
Treuhandsammelkonto |
SKY |
155 |
12:39:06 |
eng-rus |
med. |
Ross procedure |
операция Росса (К альтернативным вариантам хирургии корня аорты относят операцию Росса и модификацию процедуры Бенталла – Де Боно с применением створок из аутологичного перикарда.) |
bartov-e |
156 |
12:37:35 |
eng-rus |
med. |
dRA |
дистальный лучевой доступ (За последние 20 лет большинство интервенционных кардиологов благодаря обширной накопленной доказательной базе практически полностью перешли при проведении как плановых, так и экстренных процедур на классический доступ через лучевую артерию —лучевой доступ, а в последние пять лет аналогичная тенденция наблюдается в отношении дистального лучевого доступа.) |
bartov-e |
157 |
12:34:55 |
eng-rus |
med. |
RA |
лучевой доступ (За последние 20 лет большинство интервенционных кардиологов благодаря обширной накопленной доказательной базе практически полностью перешли при проведении как плановых, так и экстренных процедур на классический доступ через лучевую артерию — лучевой доступ, а в последние пять лет аналогичная тенденция наблюдается в отношении дистального лучевого доступа.) |
bartov-e |
158 |
12:14:46 |
ger-ukr |
inf. |
aufschnappen |
краєм вуха почути |
Brücke |
159 |
12:08:42 |
eng-rus |
mining. |
harness |
страховочный пояс со стропами (forconstructionpros.com) |
Aiduza |
160 |
11:55:28 |
eng-rus |
IT |
readiness probe |
проба готовности (Проба готовности проверяет, готово ли приложение обслуживать запросы. Если не готово, IP pod’а удаляется из списка конечных точек сервиса.) |
bartov-e |
161 |
11:54:15 |
eng-rus |
IT |
startup probe |
проба запуска (Про пробу запуска. Поскольку приложения в физической инфраструктуре и устаревшие приложения дольше запускаются при первой иницализации, мы используем тот же метод проверки (команда, HTTP-запрос или проверка TCP), что и для остальных проб, но увеличиваем порог ожидания в секундах, чтобы приложение успело запуститься.) |
bartov-e |
162 |
11:52:48 |
eng-rus |
IT |
liveness probe |
проба работоспособности (Проба работоспособности проверяет, выполняется контейнер или нет. Если проба не находит живой контейнер, автоматически выполняется политика перезапуска контейнера.) |
bartov-e |
163 |
11:50:49 |
eng-rus |
IT |
logical DoS attack |
логическая DoS-атака (Логические DoS-атаки — атаки, направленные на логику функционирования приложения. Такие DoS-атаки направлены на исчерпание критичных системных ресурсов. В результате законные пользователи испытывают снижение производительности или отказ в обслуживании.) |
bartov-e |
164 |
11:48:08 |
rus-heb |
gen. |
баня |
מרחץ ר' מרחצאות |
Баян |
165 |
11:45:48 |
eng-rus |
IT |
greedy operation |
жадная операция (Наиболее вредоносные регулярные выражения формируются с помощью оператора плюс «+». Именно он позволяет превратить регулярное выражение в жадную операцию. Такое выражение продолжает поиск совпадений вместо того, чтобы остановиться на первом найденном. Вредоносное регулярное выражение приводит к поиску возвратом каждый раз, когда поиск совпадения заканчивается неудачей.) |
bartov-e |
166 |
11:43:58 |
rus-heb |
gen. |
спортзал |
אולם ספורט (мн. ч. ~ אולמות) |
Баян |
167 |
11:43:50 |
rus-heb |
gen. |
спортивный зал |
אולם ספורט (мн. ч. ~ אולמות) |
Баян |
168 |
11:43:27 |
eng-rus |
IT |
evil regex |
злое регулярное выражение (Регулярные выражения обычно анализируются очень быстро и, соответственно, не могут замедлить работу веб-приложения. Но иногда они генерируются специальным образом, чтобы замедлить их выполнение сервером. Их называют вредоносными или злыми.) |
bartov-e |
169 |
11:41:21 |
rus-ger |
gastroent. |
схема питания |
Nahrungsschema |
Midnight_Lady |
170 |
11:38:18 |
rus-heb |
commer. |
универсам |
חנות כל-בו |
Баян |
171 |
11:32:23 |
eng-rus |
gen. |
pitch-in |
ужин в складчину (The book actually says that most of the country used the phrase ‘potluck’ to describe a meal where various folks come together with all or most of them bringing some food they intend to share. But Southern Indiana (and parts of Montana) call these meals ‘pitch-ins’ – by Jeff Quyle (Radius Indiana President & CEO)) |
Tamerlane |
172 |
11:30:30 |
eng-rus |
gen. |
pitch-in |
обед в складчину |
Tamerlane |
173 |
11:29:07 |
eng-rus |
inet. |
propagation delay skew |
смещение задержки |
Boris54 |
174 |
11:28:28 |
eng |
abbr. inet. |
PDS |
propagation delay skew |
Boris54 |
175 |
11:24:19 |
eng-rus |
IT |
malicious regex |
вредоносное регулярное выражение (Регулярные выражения обычно анализируются очень быстро и, соответственно, не могут замедлить работу веб-приложения. Но иногда они генерируются специальным образом, чтобы замедлить их выполнение сервером. Их называют вредоносными или злыми.) |
bartov-e |
176 |
11:22:46 |
eng-rus |
IT |
ReDoS attack |
атака ReDoS (Атаки ReDoS, использующие недостатки производительности кода при работе с регулярными выражениями, относятся к одной из наиболее распространенных форм DoS-атаки в современных веб-приложениях. Связанные с уязвимостями ReDoS риски варьируются от незначительных до средних и часто зависят от того, где находится анализатор регулярных выражений.) |
bartov-e |
177 |
11:20:14 |
eng-rus |
IT |
permissions elevation |
повышение полномочий (Инъекционные атаки — это хакерские атаки, позволяющие достичь множества целей, будь то кража данных, захват чужой учетной записи, повышение полномочий или просто создание хаоса.) |
bartov-e |
178 |
11:10:15 |
rus-heb |
plumb. |
сточная труба |
צינור דלוחים (для нефекальных стоков) |
Баян |
179 |
11:08:28 |
rus |
abbr. tax. |
УТКПВТ |
Управление таможенного контроля после выпуска товаров (Казахстан) |
peuplier_8 |
180 |
11:08:16 |
rus-heb |
plumb. |
сточная труба |
צינור צואים |
Баян |
181 |
10:59:54 |
rus-fre |
gen. |
помогать |
accompagner (Pourquoi les devoirs sont interdits ?
Résultat de recherche d'images pour "pourquoi il y a peu de Devoirs en suisse"
Ça crée des inégalités entre ceux qui peuvent faire leurs devoirs à la maison avec leurs parents et ceux qui ne peuvent pas car les parents rentrent tard du travail ou ne sont pas en mesure de les accompagner.) |
z484z |
182 |
10:58:51 |
eng-rus |
gen. |
vertical restraint agreement |
вертикальные ограничивающие соглашения |
Vladimir Petrakov |
183 |
10:52:50 |
eng-rus |
lit. |
wounder |
ранитель (Ранитель, ранивший кого (словарь Даля): but <...> had him in his grasp now, and he wasn’t about to let his wounder go.) |
all78all |
184 |
10:52:22 |
rus |
mil., lingo |
разведосы |
разведчики |
'More |
185 |
10:49:11 |
rus-heb |
plumb. |
мойка для подкладных суден |
עביט צואים |
Баян |
186 |
10:46:47 |
rus-heb |
plumb. |
техническая мойка |
עביט שופכין |
Баян |
187 |
10:40:32 |
rus-heb |
plumb. |
сливной механизм |
מזרם (унитаза без бачка) |
Баян |
188 |
10:32:06 |
eng-rus |
gen. |
stockholm |
навязывать стокгольмский синдром (Жертвам насилия навязывают стокгольмский синдром • Мария Захарова уличила НАТО в желании навязать Сербии стокгольмский синдром • Knowing how the Arabs were stockholmed by the West for so long, the OPEC conference is probably somewhere in Switzerland, and not in Riyadh. vz.ru) |
Alexander Oshis |
189 |
10:30:54 |
rus |
abbr. |
ЦВП |
центр вакцинопрофилактики |
BabaikaFromPechka |
190 |
10:30:50 |
rus-heb |
plumb. |
друкшпюлер |
מזרם |
Баян |
191 |
10:27:21 |
rus |
abbr. |
ККЦ |
краевой клинический центр |
BabaikaFromPechka |
192 |
10:12:12 |
eng-rus |
ophtalm. |
cone cornea |
кератоконус |
MichaelBurov |
193 |
9:59:20 |
eng-rus |
ophtalm. |
cone-shaped cornea |
кератоконус |
MichaelBurov |
194 |
9:58:25 |
eng-rus |
quot.aph. |
All familiar faces! |
Знакомые всё лица! (Из "Горе от ума" / from 'Wit works woe') |
Alexander Oshis |
195 |
9:57:58 |
eng-rus |
ophtalm. |
keratoconus |
кератоконус (from Greek "keratokonus") |
MichaelBurov |
196 |
9:36:13 |
eng-aze |
biol. |
biology |
biologiya |
araz |
197 |
9:32:01 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
standalone screen |
отдельный песчаный фильтр |
sheetikoff |
198 |
9:30:09 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
SAS |
standalone screen (способ заканчивания скважин, как альтернатива гравийной набивке) |
sheetikoff |
199 |
9:28:59 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
SAS |
отдельный песчаный фильтр (способ заканчивания скважин, как альтернатива гравийной набивке) |
sheetikoff |
200 |
9:08:19 |
rus-ger |
law |
служебные отметки |
Behördenvermerke |
SKY |
201 |
8:47:45 |
eng-rus |
med. |
dwell time |
продолжительность нахождения в теле человека (например, катетера) |
vlad-and-slav |
202 |
8:46:54 |
eng-rus |
med. |
dwell period |
период нахождения в теле человека (например, катетера) |
vlad-and-slav |
203 |
7:43:41 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
breast roll |
грудной вал (сеточной части бумагоделательной машины) |
minalon |
204 |
6:25:18 |
eng-rus |
gastroent. |
Phical |
тест PhiCal (набор ELISA/Enzyme-linked Immunosorbent Assay/,
levels for PhiCal Test
<50микрог калпрот/г кала -норма;50-100микрог калпрот/гt-умеренное активн.воспал.жел-киш.тракта;>500 калпрот./г- выраженная активность IBD(Inflamation Bowel Disease).
В наборе содержатся поликлональные антитела кролика для связывания с данным антигеном(калпротектином).: We propose to measure fecal calprotectin in each of the collected stools using the PhiCal commercial ELISA kit researchgate.net) |
vdengin |
205 |
6:20:05 |
eng-ukr |
Australia |
crossbencher |
незалежний член парламенту |
amorgen |
206 |
6:04:06 |
eng-rus |
gastroent. |
bowel noises |
шумы перистальтики |
Ying |
207 |
5:43:51 |
eng-ukr |
inf. |
living hell |
суцільне пекло |
amorgen |
208 |
5:35:34 |
eng-rus |
media. |
insightful conversation |
содержательная беседа (Thank you for this insightful conversation.) |
ART Vancouver |
209 |
4:50:58 |
eng-rus |
math. |
going over to the next ten |
переход через разряд |
Lifestruck |
210 |
4:50:42 |
eng-rus |
math. |
crossing the next ten |
переход через разряд |
Lifestruck |
211 |
4:30:44 |
eng-rus |
surg. |
Luboshits-Mattis-Schwarzberg scale |
шкала Любошица-Маттиса-Шварцберга (шкала результатов лечения пациентов со сложными переломами) |
Ying |
212 |
4:21:31 |
eng-rus |
surg. |
Meijid scale |
шкала Мейджида (Оценка результатов лечения пациентов, перенесших остеосинтез тазового кольца) |
Ying |
213 |
3:05:48 |
eng-rus |
gen. |
swear |
выругаться (Speaking in the Canadian House of Commons during question period on Tuesday, Conservative MP Michelle Rempel Garner swore as she criticized liberals for not speaking up during the third reading of the Cost of Living Relief Act, exclaiming “Enough with the woke sh*t.” -- выругалась youtube.com) |
ART Vancouver |
214 |
2:25:41 |
eng-rus |
gen. |
unlivable |
непригодный для жизни (He believes Kiev intends to “destroy the infrastructure and make [Energodar] unlivable.” swentr.site) |
ART Vancouver |
215 |
2:19:42 |
ger-ukr |
inf. |
krumme Dinger drehen |
займатися нечесними справами |
Brücke |
216 |
2:18:05 |
ger-ukr |
inf. |
klarmachen |
затягнути в ліжко |
Brücke |
217 |
2:17:00 |
ger-ukr |
gen. |
mit keinem Wort erwähnen |
словом не згадати |
Brücke |
218 |
2:16:11 |
ger-ukr |
gen. |
kreidebleich |
сполотнілий |
Brücke |
219 |
2:09:50 |
ger-ukr |
gen. |
sich in Rage reden |
ввійти в раж |
Brücke |
220 |
2:09:35 |
ger-ukr |
gen. |
in Rage geraten |
ввійти в раж |
Brücke |
221 |
2:06:54 |
ger-ukr |
gen. |
in Zahlungsverzug kommen |
прострочити платіж |
Brücke |
222 |
2:00:46 |
ger-ukr |
gen. |
da bin ich ganz bei Ihnen |
я з вами цілком згодний |
Brücke |
223 |
1:59:09 |
ger-ukr |
gen. |
das Buch ist vergriffen |
цю книгу ніде не можна дістати |
Brücke |
224 |
1:57:35 |
eng-rus |
commer. |
ranging in price from to |
по цене от до (... with items ranging in price from $5 for the small plates and cups to $20 for the coffee sets • The units range in price from $850,000 to $1,500,000. -- квартиры предлагаются по цене от ... до ...) |
ART Vancouver |
225 |
1:53:53 |
ger-ukr |
gen. |
es gab kein Entrinnen |
тікати було вже пізно |
Brücke |
226 |
1:45:09 |
eng-rus |
photo. |
zoomed in |
с приближением (серия фотографий с пошаговым приближением • "It was difficult to say what size it was as it was some distance away," he said. "Sort of close to the middle of the Loch, the pictures I took are zoomed in and cropped heavily on just a basic camera." dailyrecord.co.uk) |
ART Vancouver |
227 |
1:41:09 |
eng-rus |
gen. |
some distance away |
на некотором расстоянии ("It was difficult to say what size it was as it was some distance away," he said. dailyrecord.co.uk) |
ART Vancouver |
228 |
1:37:46 |
eng-rus |
photo. |
capture an image |
сделать снимок (This image was captured at 2:15 a.m. – снимок был сделан • Although the photographer captured several images of the enormous waves being generated by the wild weather, one particular picture stood out among the rest. Indeed the jaw-dropping picture does appear to provide a brief glimpse of the Greek god of the sea's visage as he demonstrates his enormous power over nature. – сделал несколько снимков coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
229 |
1:35:51 |
eng-rus |
inf. |
snap an image |
сделать снимок (быстро, неожиданно для себя: Scot snaps an incredible image of what looks like a UFO while trying to capture Aurora • Jamie explained he was visiting the loch in Argyll near the holiday lodges at Ardgartan in June this year when he snapped the intriguing images. -- когда он сделал эти снимки dailyrecord.co.uk, dailyrecord.co.uk) |
ART Vancouver |
230 |
1:11:08 |
rus-ita |
polit. |
стремление к суверенитету |
sovranismo |
Avenarius |
231 |
1:00:19 |
rus-fre |
for.pol. |
арена растущего соперничества |
théâtre de rivalités croissantes (говоря о каком-л. регионе мира lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
232 |
0:58:33 |
rus-fre |
geogr. |
Индо-Тихоокеанский регион |
l'Indo-Pacifique (Le président français échangera avec nos partenaires sur de nouveaux projets dans l'Indo-Pacifique. — Президент Франции обсудит с нашими партнёрами новые проекты в Индо-Тихоокеанском регионе. lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
233 |
0:55:33 |
rus-fre |
geogr. |
Азиатско-Тихоокеанский регион |
région Asie-Pacifique (La France affiche de plus en plus sa volonté d'investir la région Asie-Pacifique, théâtre de rivalités croissantes entre la Chine et les États-Unis. — Франция всё чаще демонстрирует свою готовность инвестировать в Азиатско-Тихоокеанский регион, который является ареной растущего соперничества между Китаем и США. lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
234 |
0:49:38 |
eng |
abbr. med. |
CVS |
central vein stenosis |
vlad-and-slav |
235 |
0:35:23 |
eng-rus |
gen. |
composure |
выдержка (showed true composure -- продемонстрировал истинную выдержку) |
ART Vancouver |
236 |
0:31:51 |
eng-rus |
inf. |
race |
пронестись (3 RCMP cars and an ambulance just raced by the house (we're at Royal Oak and Rumble) – anyone know what’s happening???) |
ART Vancouver |
237 |
0:31:17 |
eng-rus |
inf. |
whiz |
пронестись (past; about a car) |
ART Vancouver |
238 |
0:15:26 |
eng-rus |
context. |
kissable |
который так и зовёт поцеловать (kissable lips – губы(, которые) так и зовут (их) поцеловать) |
Shabe |
239 |
0:12:44 |
eng-rus |
sl., teen. neol. |
kissable |
целовабельный (тот, который так и зовёт поцеловать: She's got such a kissable face.) |
Shabe |
240 |
0:11:58 |
rus-fre |
progr. |
галерея расширений |
galerie d'extension |
Alex_Odeychuk |
241 |
0:11:00 |
rus-fre |
inet. |
перейти на страницу |
aller sur la page |
Alex_Odeychuk |
242 |
0:10:25 |
eng-rus |
cosmet. |
deodorant stick |
твёрдый дезодорант |
sankozh |
243 |
0:09:38 |
rus-fre |
econ. |
активировать услугу |
activer le service |
Alex_Odeychuk |
244 |
0:06:18 |
eng-rus |
cosmet. |
hand treatment cream |
крем для рук |
sankozh |
245 |
0:04:08 |
rus-fre |
bus.styl. |
коллега по работе |
compagnon de travail |
Alex_Odeychuk |
246 |
0:03:10 |
rus-fre |
gen. |
нельзя отрицать |
il est indéniable (que ... – ..., что ...) |
Alex_Odeychuk |
247 |
0:00:05 |
rus-fre |
progr. |
развёртывание приложения |
déploiement d'une application |
Alex_Odeychuk |